2010年6月24日木曜日

仕事でのお知らせ(2)BEESTUDIO Subaru Impreza Berlinetta - VirtualCar.itでの記事

大変お待たせしております!!前回より、以前、私達のスタジオで仮説スタディとして3Dプロトタイプに致しました、スバル社へのオマージュ、スバル・インプレッサ・ベルリネッタの独自開発プロジェクトがVirtualCar.itというクルマを扱うウェブ・マガジンで、取り上げられましたので、この場を借りて、皆さんに連載してご報告させて頂いています。

以下、記事の引用のご紹介と、併記にて私の日本語での拙い訳(ボールド部)を掲載いたしますので、是非ご高覧ください。なお、このプロジェクト、または他業務に関するお問い合わせは、tommycoccinella(a)gmail.comまでどうぞ。〈お手数ですが、〈a〉をアットマークに変えてください。)

今回の記事は、前回の記事(以下リンク)の続きになります。

Articoli del 7 GIUGNO 2010
2010年6月7日

BEESTUDIO(ビースタジオ) スバル インプレッサ ベルリネッタ

di Sergio Chierici alle 18:24
記者 セルジョ・キエリチ(18:24)

・・・«La sofisticata e precisa tecnica aeronautica insieme alla trasmissione integrale, ha consentito a Subaru di essere una Azienda che produce sofisticate e potenti auto da corsa, pur restando nel mondo della realtà quotidiana perché le Subaru da corsa sono delle automobili da rally che, quindi, mantengono un rapporto reale con il mercato diventando campioni del mondo con le stesse automobili che il cliente usa tutti i giorni, cosa che è impossibile per le Aziende che costruiscono F1 o Sport Prototipi, vetture che non hanno niente da condividere con le automobili che si usano tutti giorni, anche se le F1 sono molto importanti come laboratorio di ricerca per l’evoluzione della tecnologia automobilistica.

・・・「航空機から由来する、精巧の技術と独自の四輪駆動があり、スバル社は日常のドライブシーンという現実的な文脈上でも、パワーある洗練されたレーシングカーを生産させることを可能。なぜなら、スバル社にとってのレースはラリーだからだ。ユーザーのいる市場の現実という地に足をつけた状態で、彼らが日常で愉しんで乗る同じモデルでラリーの世界チャンピオンというタイトルを獲るようなことができる。F1やスポーツプロトタイプを手がけるメーカーにはなかなか見られない。現実的に生活者に届く商品とレーシングカーは、全く関係がなかったりすることはざらだ。F1が自動車技術の研究と発展の場としては大事なものだとしても。

Per esempio: la Ferrari é l’unica Azienda automobilistica che non ha mai abbandonato le competizioni. Nell’esperienza vissuta di molti ferraristi le Ferrari sono, o meglio, “erano” auto da corsa con la targa perché la sensazione delle Ferrari come auto da corsa con la targa è dovuto anche alla loro forte componente artigianale: l’auto da corsa è infatti per definizione un prodotto artigianale».

例えば、フェラーリ社は、レースの舞台から一度も退いたことがない。フェラーリのモデルの数々はナンバープレートのついたレーシングカーなのだ、いや、「だった」のだ。フェラーリ愛好家(フェラリスタ)ならわかることだろう。フェラーリはほとんど職人による仕事であるという強い要素もあって、ナンバープレートをつけたレーシングカーという感覚がある。実際、レーシングカーは、ハンドメードの一品だと、言えるだろう。」
L’idea, dunque, di realizzare una Impreza Berlinetta dalla tecnologia avanzata ma di tipica “impronta” Subaru fu sottoposta all’ing. Mauro Forghieri, che realizzò uno studio di pre-fattibilità della tecnica per una possibile vettura sportiva Subaru “top di gamma”, paragonabile alla Ferrari Enzo o alla Ford GT40, ma utilizzando elementi della Impreza di serie. ・・・

スバルの「刻印」はのこし、先進技術でインプレッサ・ベルリネッタを実現するというアイデアはエンジニアのマウロ・フォルギエーリ氏に委ねられ、インプレッサをベースとして共有するという条件で、フェラーリ・エンツォやフォードGT40に匹敵する、スバル社のスポーツ「フラッグシップモデル」としてあるべき、技術面でのフィージビリティスタディを担当した。・・・


subaru_impreza_beestudio_f01 subaru_impreza_beestudio_f02 subaru_impreza_beestudio_f03 subaru_impreza_beestudio_f04 subaru_impreza_beestudio_f05 subaru_impreza_beestudio_f06


BEESTUDIO per Virtual Car

まだ、続きます・・・。

人気ブログランキングへ

0 件のコメント:

コメントを投稿